“Son of a bitch”, “emmerder”, “grab 'em by the pussy”... How exactly do you translate a swear word uttered by the French president or any other political figure, so that an American, Spanish or Argentinian reader really gets the gist? Similarly, how to translate a profanity said by an American president for the benefit of francophone readers? Every time a head of state uses an expletive, the result is instant head-scratching and intense debate in the newsroom, explains Sebastien Blanc, head of AFP's French editing desk in Washington, with the input from his English-, Spanish-, and Arabic-speaking colleagues.